Описание
Бивиса и Батхеда придумал человек по имени Майк Джадж в 1991 году.Идея и герои шокировали продюсеров,что по началу Майк не мог пристроить своих детей ни на один6 американский телеканал.Вполне могло случится так ,что мы не смогли увидеть этих двух озабоченных придурков,но в 1993 году ими заинтересовался канал MTV.В марте того же года канал запускает отдельное шоу, отдельно для Бивиса и Батхеда.
Не смотря на всю хулиганскую сущность сериала, на то, что один малолетний американский придурок насмотревшись сериала спалил папин автомобиль, вместе с находившейся в нем сестренкой, обратите внимание: ни в английской версии, ни в русском переводе нет ни одного нецензурного слова. «Большой перец — это круто», — говорит Бивис, «Ага, теперь эти телки нам точно дадут!», — отвечает ему Батхед. Словарный запас двух маленьких уродцев укладывается в полтора листа печатного текста и затрагивает, по большей части, животноводство: телки, цыпочки, бакланы, плюс редкие вкрапления вариаций на гастрономические темы: перцы, пельмени и все такое. Тем удивительней для меня было узнать о том, что перевод большинства серий мультфильма сделан не прокуренным и промытым пивом небритым мужиком, а молодой девушкой.
Личного переводчика Бивиса и Батхеда зовут Маша Гаврилова. В авантюру с двумя маленькими уродцами Машу — профессионального журналиста по профессии — втянул Василий Стрельников. Как расказывает Маша в одном из интервью, предложение известного деятеля российского МТВ было слишком заманчивым, чтобы от отказаться. И первая проблема,с которой столкнулась переводчица, — своеобразность лексикона Бивиса и Батхеда. Пришлось Маше обратиться за помощью к друзьям-мужчинам, с вопросами о том, как они называют женщин, детей, части тела и прочие «большие перцы». Так у русских Бивиса и Батхеда появились в лексиконе «пельмени», «бакланы» «телки», которые «очень круто» и все такое. Сами имена главных героев довольно интересная тема для перевода, потому как диапазон значений довольно широк: «от непрошенного советника и хлопотуна до жопоголового и жаргонного «бобер», коим обозначают интимное место у женщин», как писал корреспондент одного популярного еженедельника.
Не так давно всех поклонников Бивиса и Батхеда постигло большое горе: МТВ закончил показ сериала. Утешением всем скорбящим по безвременной утрате двух олигофренов в стадии имбецильности остаются лишь видеокассеты с записями всех серий, которые все еще можно купить, например, в Москве на «Горбушке». Кстати, среди кассет с наборами десятиминутных эпизодов есть и один полнометражный фильм «Бивис и Батхед сделали Америку».